From: B Vaughan on
On Thu, 28 Sep 2006 11:23:42 +0200, Giovanni Drogo
<drogo(a)rn.bastiani.ta.invalid> wrote:

>Another usage which make me feel uneasy, is the "international" usage
>of opening a letter with "Dear Name Surname". This seems quite common in
>my environment (astrophysics) when e.g. an helpdesk of a mission replies
>to a first-time request.

Is it the "Dear" or the first name that gives you pause?

Maybe I'm old-fashioned, but I wouldn't address someone unknown in a
formal letter with a first name. I would be rather surprised if you
see this very often in letters composed by. Perhaps it's common in
letters that have been composed by a computer, where the database
contains the name as it was entered by its owner and it's impossible
to determine whether first names or surnames are being furnished.

The Italian salutation "Egregio Signore" used to startle me, mainly
because "egregious" in English isn't very complimentary.

Another thing that surprised me is the custom of giving one's name as
"surname name" rather than "name surname". It seemed rather Chinese to
me.

--
Barbara Vaughan
My email address is my first initial followed by my surname at libero dot it
I answer travel questions only in the newsgroup
From: B Vaughan on
On Wed, 27 Sep 2006 16:11:31 -0500, erilar
<drache(a)chibardun.net.invalid> wrote:

>You put water and tea bags in a glass jar and set it in the sun for
>several hours. You can add other things to the jar as well, or use
>flavored tea. Any transparent jar will work(I've used a large former
>peanut butter jar) but some people have to have special ones.

I've never seen the point of "sun tea". It takes hours to make the tea
and the result is mediocre. There's no way to get decent tea without
boiling water.
--
Barbara Vaughan
My email address is my first initial followed by my surname at libero dot it
I answer travel questions only in the newsgroup
From: Giovanni Drogo on
On Thu, 28 Sep 2006, B Vaughan wrote:

> They are the biscotti that are literally "twice cooked", and that you

I was aware of the etimology, but in current language nowadays the
difference is not made any more.

> dip in sweet wine after a meal. A lot of the things called biscotti or
> biscottini in Italy are baked only one, but the real biscotti are
> baked once in a low loaf form, then sliced and baked again.

That's more or less the way we do cantuccini (the "loaf" is more
properly a flat stick shape), except that they are not FULLY baked the
first time, they are sliced and put back in the oven so that the
"sectioned" part gets crusty too.

--
----------------------------------------------------------------------
nospam(a)mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
From: James Silverton on
Hello, Giovanni!
You wrote on Thu, 28 Sep 2006 14:42:01 +0200:

GD>>> Another usage which make me feel uneasy, is the
GD>>> "international" usage of opening a letter with "Dear Name
GD>>> Surname".

??>> You don't have to be Italian to dislike this! At best, it
??>> seems clumsy in English but I think there are two causes:
??>> computer generated form letters and

??>> until recently, you could be fairly certain that someone
??>> called Sean was male but not now and there have always
??>> been ambiguous first names like Hilary or Carol.

GD> Uh ? I heard a name like Leslie could be ambiguous, but I
GD> thought the two you quote were only female names. A source
GD> of "international" confusion could be a name like Andrea
GD> (feminine in German but masculine in Italian).

I know the currently most famous Hilary is the Senator but I
have known Hilarys of both sexes and I had a well-known male
colleague in my scientific field called Carol. Perhaps, English
speakers also should consider abbreviating Mr, Mrs and Ms to M
:-)

In passing, tho I am American, I rather like the British custom
of not regarding Mr, Dr etc as abbreviations and thus omitting
the period.

James Silverton
Potomac, Maryland

E-mail, with obvious alterations:
not.jim.silverton.at.comcast.not

From: Giovanni Drogo on
On Thu, 28 Sep 2006, B Vaughan wrote:

> >Another usage which make me feel uneasy, is the "international" usage
> >of opening a letter with "Dear Name Surname".

> Is it the "Dear" or the first name that gives you pause?

No problem with the "Dear", it's the combination. I'd expect something
like "Dear Name" or "Dear Mr. Surname" or "Dear Dr. Surname".

> Maybe I'm old-fashioned, but I wouldn't address someone unknown in a
> formal letter with a first name.

I'm old-fashioned too, but I find normal to receive a "Dear Name" letter
from a relative, a friend, or a colleague. In the latter case even a
colleague I do not know (more correctly, if I write to him or he writes
to me with "Dear Dr Surname" I feel normal that the reply switches to
"Dear Name").

You know that in italian there are two pronominal forms for "you", the
familiar "tu" and the courtesy "lei" (which in the southern or antiquate
usage may also be "voi"), so, combining this with Names or Surnames and
titles gives a number of variants and nuances ...

- "Signor Drogo, lei ..."
(standard courtesy form, most common)

- "Signor Giovanni, lei ..."
(courtesy form with well known acquaintances older in age,
rather common)

- "Signor Drogo, tu ..."
(not in common use, will sound "over the lines" and somewhat
derisory or offensive ... but I heard in some areas like Abruzzi
is a common form used by old people)

- "Signor Giovanni, tu ..."
(in most cases sounds archaic, the sort of things one expects to
find in a fiction taking place in middle ages ... but for instance
our former "portiere" (house warden), aged more than 70, calls me
"Doctor Giovanni", switching between tu (usual) and (lei). I reply
with "Signor Umberto" and lei.)

- "Drogo, lei .."
Used between colleagues who want to keep distances, or superior to
inferior, e.g. modern military usage.

- "Drogo, tu ..."
At my times it was used between schoolmates. Can be used sometimes
between colleagues (we usually prefer the first name, but in case of
many colleagues with the same name, the older one on the place is
called by name and the other by surname). Also used superior to
inferior in older military usage.

- "Giovanni, lei ..."
(courtesy form similar to the second above, slightly less common,
maybe used in the reverse, old well known acquaintance to younger)

- "Giovanni, tu ..."
(standard familiar form, most common)


> The Italian salutation "Egregio Signore" used to startle me, mainly
> because "egregious" in English isn't very complimentary.

Nowadays it is not so used, maybe in a very formal context, otherwise
replaced by "Gentile signore" (kind, which has the advantage that one
can write "Gentile signore/a") or even "Caro" (dear).

For instance if I'd write a letter to a newspaper, say Corriere della
Sera, I'd probably start "Egregio Dottor Romano", but I'm pretty sure
if they publish it, the editor will replace it with "Caro Romano" and
use "Caro Drogo" in the answer ... which is quite strange, since
Sergio Romano is a former ambassador (which in Italy means a career
diplomatic).

> Another thing that surprised me is the custom of giving one's name as
> "surname name" rather than "name surname". It seemed rather Chinese to
> me.

Or Hungarian.

The "surname name" is a military or bureaucratic usage. I suppose you
know the saying "siamo uomini, o caporali ?". Since we are men and not
corporals, we refuse to use such form, and use "name surname".

--
----------------------------------------------------------------------
nospam(a)mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.