Prev: Paris metro Navigo "decouverte" pass now available for tourists
Next: cost of tobacco in the Canaries?
From: Mike Lane on 3 Oct 2007 20:22 On Thu, 4 Oct 2007 00:55:20 +0100, Lennart Petersen wrote (in article <IZVMi.10363$ZA.6933(a)newsb.telia.net>): > > > "Dave Smith" <adavidsmith(a)sympatico.ca> skrev i meddelandet > news:47041594.ADC5585D(a)sympatico.ca... >> Lennart Petersen wrote: >>> >>> " >>>> >>> No. Cologne and Nuremberg are both correct spelling in English. >> >> >> Curiously, when you look at a German map Nuremburg become Nurnburg and >> COlgne becomes Koln (both with omlouts) >> > Nurnburg ?? > Real mysterious map. > It's more likely that you'll find N�rnberg and K�ln on a German map. > But nevertheless, when writing in English I think it's very much o.k to use > established English names like Rome,Munich,Gothenburg,Copenhagen instead of > the local names. Yes of course it's OK. Otherwise we would have to start writing Moscva for Moscow, Firenze for Florence, Al Qahira for Cairo, etc. etc. 'Ice Cold in Al Iskandariya' would not have been nearly as good a film title either. -- Mike Lane (UK North Yorkshire) To contact me replace invalid with mike underscore lane
From: Gunter Herrmann on 3 Oct 2007 21:41 Lennart Petersen wrote: > But was it Wittenburg or Wittenberg? Or Wittenberge (between Hamburg and Berlin - if you followed the trace). brgds -- Gunter Herrmann Orlando, Florida, USA
From: erilar on 4 Oct 2007 13:35 In article <IZVMi.10363$ZA.6933(a)newsb.telia.net>, "Lennart Petersen" <lennart.petersen(a)swipnet.se> wrote: > "Dave Smith" <adavidsmith(a)sympatico.ca> skrev i meddelandet > news:47041594.ADC5585D(a)sympatico.ca... > > Lennart Petersen wrote: > >> > >> " > >> > > >> No. Cologne and Nuremberg are both correct spelling in English. > > > > > > Curiously, when you look at a German map Nuremburg become Nurnburg and > > COlgne becomes Koln (both with omlouts) > > > Nurnburg ?? > Real mysterious map. > It's more likely that you'll find N�rnberg and K�ln on a German map. > But nevertheless, when writing in English I think it's very much o.k to use > established English names like Rome,Munich,Gothenburg,Copenhagen instead of > the local names. It helps the monolingual people 8-) -- Mary, biblioholic bib-li-o-hol-ism : the habitual longing to purchase, read, store, admire, and consume books in excess. http://www.chibardun.net/~erilarlo
From: Cathy L on 4 Oct 2007 14:57 On Wed, 03 Oct 2007 13:19:42 -0700, "EvelynVogtGamble(Divamanque)" <evgmsop(a)earthlink.net> wrote: > > >S Viemeister wrote: > >> EvelynVogtGamble(Divamanque) wrote: >> >>> >>> >>> "Plenty" of citizens in almost ANY European country speak some English >>> - But it's strange how easily they forget it, when accosted by >>> arrogant Ameircan tourists who address them in English without even >>> bothering to learn the basic pleasantries in the "official" language >>> of the country! >> >> >> But we don't know whether they actually said 'good morning' or 'guten >> morgen'. > >True, but having read their posts for some time, now, I >think it's safe to assume no word of a "foreign" language >would ever sully their lips! Yes, we carried a translation book and always tried to use it whenever possible. We found, in most countries, if you make an attempt, people help you more. In Munich, as we walked down Landsburgerstrass, When someone approached, we would smile. Only younger people would smile back. Older people would not. It was morning, so Bill would say, " Guten Morgen". Cathy
From: Cathy L on 4 Oct 2007 15:04
On Wed, 03 Oct 2007 20:07:38 GMT, "Lennart Petersen" <lennart.petersen(a)swipnet.se> wrote: > > >"Cathy L" <lederer123(a)optonline.net> skrev i meddelandet >news:5ul7g3dsv30v6sprmo4jrivcketgb3unr9(a)4ax.com... >> On Wed, 03 Oct 2007 14:04:55 +0200, Martin <me(a)address.invalid> wrote: >> >>> >>>Jens corrected your spelling so that when you next mention any of these >>>places >>>you will be able to spell them correctly. >>> >>>By the way how was your meeting with your long lost relatives? >> >> Bill wasn't very correct with not adding the umlauts and all. I do >> think everyone got the drift of where we went though. Obviously it was >> just an attempt to make fun of him. I don't think there is a lot of >> difference between Cologne and K�ln, do you? >> >No. Cologne and Nuremberg are both correct spelling in English. >I didn't include them in the 15 out of 35 misspelled names. >But was it Wittenburg or Wittenberg ? Quite different places. >And the whole story is a joke... right ? > We visited Lutherstadt Wittenberg, the Martin Luther town. I have to admit I do get confused with Nuremberg. Sometimes I see it spelled with an "m", and other times with an "n". Cathy |