From: EvelynVogtGamble(Divamanque) on


Mxsmanic wrote:

> EvelynVogtGamble(Divamanque) writes:
>
>
>>Even to my inadequate comprehension, the entire quotation is
>>beautiful!
>
>
> So what would be your translation?

I understand enough of the words to see the beauty of the
whole, but not enough to put it into English. That's why my
"comprehension" is inadequate. (Dolt!)

From: EvelynVogtGamble(Divamanque) on


Stanislas de Kertanguy wrote:

> David Horne, _the_ chancellor of the duchy of besses o' th' barn and
> prestwich tesco 24h offy avait ?nonc? :
>
>> but I'd almost pay to read Mixi's translation of any French
>> poem.
>
>
> That very poem is _very_ hard to translate (Char plays so much with
> words that the result in English will only be a pale mock-up of the
> original). However I am currently giving it a try, but that will only
> render the main ideas of the poem.
>

.....Whereas the most important element of any poetry is the
precision of the words used! I've tried my hand at poetry
in English, from time to time, and know how precisely one
chooses words that express exactly what one intends to
convey. IMO, translating poetry from one language to
another is virtually impossible. A "literal" translation is
no longer poetry, and a more "poetic" translation (however
fine it may be from a literary standpoint) can never exactly
duplicate the original imagery. (A good example are the
libretti of Italian and French operas based upon the plays
of Shakespeare - the characters and plots may be
"universal", but the lines lose something in translation.)

From: Mxsmanic on
EvelynVogtGamble(Divamanque) writes:

> So I exaggerate slightly!

You exaggerate dramatically. Cold sufferers usually remain ambulatory
throughout their illness, although they might well feel like lying
down from time to time out of frustration.

> Although they CAN be, if they have a "compromised" immune system.

No. A compromised immune system will produce fewer symptoms, not
more. Of course, if they become infected with something else, all
bets are off--but then it's not a common cold any more.

--
Transpose mxsmanic and gmail to reach me by e-mail.
From: Mxsmanic on
EvelynVogtGamble(Divamanque) writes:

> I understand enough of the words to see the beauty of the
> whole, but not enough to put it into English. That's why my
> "comprehension" is inadequate. (Dolt!)

In other words, someone told you it is pretty, you don't wish to
disagree, so you imagine beauty where you don't actually see it. This
is called conditioning. One sees it a lot in the arts, where people
will refuse to admit that they see nothing of interest in a painting,
concert, sculpture, opera, etc., simply because they're afraid that
they've missed something and might look stupid if they confess that
they don't see what's so special.

--
Transpose mxsmanic and gmail to reach me by e-mail.
From: David Horne, _the_ chancellor of the duchy of besses o' th' barn and prestwich tesco 24h offy on
Mxsmanic <mxsmanic(a)gmail.com> wrote:

> EvelynVogtGamble(Divamanque) writes:
>
> > I understand enough of the words to see the beauty of the
> > whole, but not enough to put it into English. That's why my
> > "comprehension" is inadequate. (Dolt!)
>
> In other words, someone told you it is pretty, you don't wish to
> disagree, so you imagine beauty where you don't actually see it.

What an utter creep you can be sometimes.

Meantime, I'll give you another opportunity to tell me what these
universal rules are in music. You're obviously evading the subject-
which to tell the truth, I hardly blame you for.

--
David Horne- http://www.davidhorne.net
usenet (at) davidhorne (dot) co (dot) uk
http://homepage.mac.com/davidhornecomposer http://soundjunction.org