From: Carole Allen on 14 Jul 2006 01:02 On Tue, 11 Jul 2006 14:22:08 +0200, Mxsmanic <mxsmanic(a)gmail.com> wrote: >I'm qualified to comment on the need for and importance of >English-language skills in a great many lines of work. > You have a college degree in the field of English, Communications, a foreign language perhaps? A teaching certificate? Or do you have a tech degree such as engineering or computer science? Or none at all?
From: Carole Allen on 14 Jul 2006 01:10 >Padraig Breathnach writes: > >> Your students are hardly a representative sample, as they failed to >> achieve a satisfactory standard in English in school. > On Tue, 11 Jul 2006 18:28:09 +0200, Mxsmanic <mxsmanic(a)gmail.com> wrote: >They are not my only sample. The substandard level of English is >almost universal in France. > >-- As opposed to perhaps the standard level of French (or any other second language) in most American students?
From: Carole Allen on 14 Jul 2006 01:11 On Tue, 11 Jul 2006 23:50:59 +0200, Martin <me(a)privacy.net> wrote: >Language teaching in UK is renowned for it's poor quality. >-- > >Martin > "its" not "it's"
From: Carole Allen on 14 Jul 2006 01:18 On Tue, 11 Jul 2006 13:19:20 +0200, Mxsmanic <mxsmanic(a)gmail.com> wrote: >If one cannot discern that he is a non-native speaker or writer of >English, then that is perfection in practical terms. > How can you determine from what someone has written if that person (someone otherwise unknown to you) is a non-native speaker or writer of English? Stanislas' written English is of better quality than some of the stuff I receive from highly educated Americans born and bred in the States.
From: Carole Allen on 14 Jul 2006 01:21
On Wed, 12 Jul 2006 10:21:55 +0200, Stanislas de Kertanguy <stanislas.dekertanguy(a)lesptt.net> wrote: >Thanks, but I don't understand the /idiomatic/ adjective : you mean >French-sounding English ? or English-sounding English ? or something >else ? > >-- just think of it as sort of like slang... |