From: erilar on 24 Sep 2006 16:03 I don't know about Italian bread, but it can't be as bad as dry French bread, which was about all I got there. Germany, Austria, Scandinavia--that's where you get GREAT bread! -- Mary Loomer Oliver (aka Erilar), philologist, biblioholic medievalist http://www.airstreamcomm.net/~erilarlo
From: Dave Frightens Me on 24 Sep 2006 16:51 On Sun, 24 Sep 2006 15:03:10 -0500, erilar <drache(a)chibardun.net.invalid> wrote: > I don't know about Italian bread, but it can't be as bad as dry French >bread, which was about all I got there. Germany, Austria, >Scandinavia--that's where you get GREAT bread! After a week in Corsica, I really grew to love the bread. Everyone seemed to be carrying a baguette! Great stuff with some filthy stinking French cheese and a bottle of wine. -- --- DFM - http://www.deepfriedmars.com --- --
From: David Horne, _the_ chancellor of the royal duchy of city south and deansgate on 24 Sep 2006 17:07 Magda <chriscross(a)hey.eu> wrote: > On Sun, 24 Sep 2006 22:51:52 +0200, in rec.travel.europe, Dave Frightens > Me <deepfreudmoors(a)eITmISaACTUALLYiREAL!l.nu> arranged some electrons, so > they looked like this: > > ... On Sun, 24 Sep 2006 15:03:10 -0500, erilar > ... <drache(a)chibardun.net.invalid> wrote: > ... > ... > I don't know about Italian bread, but it can't be as bad as dry French > ... >bread, which was about all I got there. Germany, Austria, > ... >Scandinavia--that's where you get GREAT bread! > ... > ... After a week in Corsica, I really grew to love the bread. Everyone > ... seemed to be carrying a baguette! Great stuff with some filthy > ... stinking French cheese and a bottle of wine. > > You should have seen the tartine I had yesterday! I did! > Three stinking cheeses over a big slice > of Poil?ne, grilled. It was absofrellinlutely delicious. Yes, it was! -- David Horne- http://www.davidhorne.net usenet (at) davidhorne (dot) co (dot) uk http://www.davidhorne.net/pictures.html http://soundjunction.org
From: Giovanni Drogo on 25 Sep 2006 04:00 On Sun, 24 Sep 2006, poldy wrote: > Giovanni Drogo <drogo(a)rn.bastiani.ta.invalid> wrote: > > > Bread is (or was in the peasant culture of the past) a very important > > part of the meal. Real italians cannot eat a "second course' (meat or > > fish) without bread. I remember my uncles, who were masons, once went to > > After a pasta dish, they eat bread with the meat? Let's explain. The typical meal (at home, in a restaurant, or in a canteen) nowadays is made of two main courses followed by fruit or sweet as dessert (at a more formal dinner one can have an antipasto as starter, and cheese between the second course and the dessert). The first course (primo piatto, or simply primo) can be pasta, rice, (polenta,) or a soup (minestra). All those things are eaten without bread and without side dishes (some British colleagues once served lasagne with a salad, and are probably still remembering my blank stare). The second course (secondo piatto, pietanza, or simply secondo) can be meat or fish served with some vegetables as side dishes, and is eaten with bread. Of course one may want to stay light, so tpically at lunch one may skip primo (more often) or secondo (seldom). It is not uncommon at all to announce that even in a restaurant ('prendo solo il primo', I take only the first course). Some dishes are more properly considered a single course (piatto unico). For instance polenta served with venison or a stew. In such cases normal people do not eat bread insofar they still have some polenta in the plate. Of course in old times peasants were considered lucky to have something to accompany a single course. My reference to my uncles and salame was not a formal meal, they carried salame with them hoping to buy some bread to make sandwiches (panini, see next thread). > Atkins not translated into Italian? I have really no clue in what such sentence means (is it an in-joke ?) -- ---------------------------------------------------------------------- nospam(a)mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected. Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
From: Giovanni Drogo on 25 Sep 2006 04:20
On Sun, 24 Sep 2006, poldy wrote: > Giovanni Drogo <drogo(a)rn.bastiani.ta.invalid> wrote: > > In lack of michette, who almost nobody bakes nowadays, I prefer > > "francesini" or "bocconcini". > > What about foccacia? Focaccia (the c's are reversed) is not considered a kind of bread, but a snack to be eaten standalone (I used to eat focaccia as the snack ("merenda") in the mid-morning break ("intervallo") when I was a school kid). > Or what they use to make panini? > Thought about getting a panini Blue pen mistake ! You were getting one "paninO" (singular). Or two (or more) "paninI" (plural). Of course "imbottito/i" (filled). "panino" is the diminutive of "pane" (bread) so it indicates any type of rolls or small (in the sense of single portion) loaves. It is a fully generic term ... michette, rosette, tartine, panini all'olio, biovette are all panini. A bocconcino (morsel) may also be considered a panino but smaller than a single portion, let's say a half portion. A francesino or a ciabattina may be larger than a single portion (and also is elongated, so we won't call it a panino when it's empty). The full form used for a sandwich (see note below) is "panino imbottito" (filled panino). Whether talking of panini one refers simply to pieces of bread or to filled rolls it depends on context. If I walk in a baker shop here in town and ask "mi da tre panini" (will you give me three panini) I obviously mean to buy three pieces of bread. If I walk in a bar at lunch time (may be bearing a sign of "paninoteca"), or in a salumeria, or in a baker shop in a mountain village and ask "mi fa tre panini" (will you MAKE three panini for me") (or "mi da tre panini e me li riempie") I'm asking to get three freshly made sandwiches. Note on sandwiches. I suspect you'd mean by sandwich more what we'd call tramezzini, made with sliced bread. But (as an effect of reverse exotism ?), while you now use the italian word "panini", when I was a child bars often had a sign with the english word "sandwich" [with the drawing of a panino with salame]. Probably an early '50s usage. Old milanese blue-collar commuters distorted the word into "sanguis". -- ---------------------------------------------------------------------- nospam(a)mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected. Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so. |